🇺🇸https://www.nekoyamanga.com/entry/motomachi1
2🇫🇷Peintures à l'huile de bombe atomique à Hiroshima dessinées ensemble par des survivants et des lycéens
L'apparition de mon ami qui jouait avec moi ce matin-là
La scène où j'ai rencontré un ami qui jouait avec moi le matin dans un temple de Furuichi où j'ai été évacué. J'ai entendu dire que cet ami est mort quelques jours plus tard. Avec une différence de quelques minutes, la situation était différente et c'est devenu une fourche dans la vie. (Takashi Teramoto)
https://www.1945project.com/portfolio-item/takashi-teramoto/
Peint par Yuki Nishikawa
朝一緒に遊んでいた友達の姿
朝一緒に遊んでいた友達と避難先の古市のお寺で会った場面。この友達は、二、三日後に死亡したと聞いた。数分の違いで被爆状況が異なり生命の分かれ道となった。
寺本貴司(てらもとたかし)
絵 西川幸(にしかわさき)
Sous la pluie noire" Afin d'échapper à l'incendie provoqué par la bombe atomique, j'ai été emmené par la femme d'un voisin et j'ai fui de l'autre côté de la rivière. Il a commencé à pleuvoir noir et je me suis couvert la tête avec la boîte que la dame m'a offerte. (Téramoto Takashi)
peint par Momo Ohnaka
黒い雨の中
原爆によって起きた火事から逃れるため、近所のおばさんに連れれられて川の向こうまで逃げた。黒い雨が降ってきて、おばさんが持って来てくれたトタンで雨をしのいだ。
被爆体験証言者 寺本貴司(てらもとたかし)
絵の作者 大中もも(おおなかもも)
À l'auditorium de Danbara
Les personnes qui ont évacué vers l'auditorium de l'école primaire ont été alignées de manière étroite.
Natsumi Nagao (1930 - 2023)
Peint par Natsumi Mito
段原の講堂にて
小学校の講堂に避難してきた人たちが、ところ狭しと並べられていた。
(長尾ナツミ)
「 長尾さんは全身を焼かれ、ただれ落ちた皮膚が地面につかないよう両腕を挙げ、劫火(ごうか)を歩き続けました。後遺症への恐怖から結婚や出産をあきらめ、一人で生きていくすべとして選んだのがデザイナーの道でした。国際的なファッションデザイナー森英恵さんの助手となり、世界中を飛び回りました。被爆証言を始めたのは75歳のとき。それまで決して被爆体験を口にすることはなかった( 🇫🇷Nagao a brûlé tout son corps, a levé les bras pour que la peau tombée ne touche pas le sol, et a continué à marcher sur le feu. Elle a choisi le chemin du designer qu'elle a abandonné le mariage et l'accouchement par peur des séquelles et a choisi de vivre seule. Elle est devenue assistante de la créatrice de mode internationale Hanaé Mori et a fait le tour du monde. Elle a commencé à témoigner de la bombe atomique à l'age de 75 ans. Elle n'avait jamais parlé du bombardement atomique jusque-là.)」
「つなぐヒロシマ」 元デザイナー 長尾ナツミさん 91歳 : 読売新聞
絵・三戸奈津美(みとなつみ)
Un ami qui a changé.
La scène où j'ai été réuni avec mon ami dans la rivière. Son visage était tellement brûlé que je ne savais pas qui elle était au début. « Pouvez-vous dire ce qui se passe avec mon visage ? » Elle a demandé en pleurant.
(Miyoko Matsubara)
Peint par Miwa Matsubara
変わり果てた友人
川の中で友人と再会した場面。顔が分からないくらい焼けただれていて、「私の顔、どうなっている。」と泣きながら聞いてきた。
松原美代子(まつばらみよこ)
絵・松原未羽(まつばらみわ)
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/松原美代子
Choc, colère et tristesse
J'ai été bombardé pendant le Tatemono-sokai, (la destruction des bâtiments en bois par les collégiens) dans le district de Tsurumi-cho, et immédiatement après cela, ma conscience s'est rétablie et je me suis levé. ( Miyoko Matsubara)
Peint par Yuki Togo
ショックと怒りと悲しみと
鶴見町で建物疎開中に被爆し、その直後意識が回復して立ち上がった姿を描いた。
松原 美代子(まつばら みよこ)
絵の作者 東郷紀(とうごうゆき)