ワタシはストレートで幼少の頃からアライなのだが、
もろもろノートmoro moro note, various things - ネコヤマンガ
こんなバッジやキーホルダーがほしい。店には売ってない。
I've been ally since I was a child, but I want a badge or a key chain like this.
こういうの。↓Like this
たまにゲイの人がワタシの様子をチラッと見て、(この人は僕が彼氏の話とかして大丈夫な人かな)ってちょっと不安そうな感じの表情を一瞬するので、「ワタシはAllyだ。安心したまえ」と宣言してある缶バッジかなんかをしてたほうが親切であるかなと思ったのがその理由である。
Because sometimes I see some guy seemed a slightly anxious expression like (I wonder if this person is okay to talk about my boyfriend.) So I came up with my idea that it would be more kind to put a can badge like, "I'm an Ally. Don't worry."
Tシャツもいいが、冬でもいつでも身につけられる缶バッジ、スマホのストラップとかがほしい。ちなみにAmazonには全然売ってない。楽天市場には少しあった。
「別にレインボーカラーの缶バッジでいいじゃん。」と思われる方もいらっしゃるかもしれないが、ストレートの独身のワタシがレインボーカラーの小物を身に付けていると、2つ弊害がある。"It's okay to have a rainbow color can badge." Some of you may think so, but if I a wear rainbow-colored accessories as a single-straight, there are two demerits.
1.女性が好きな女性の方に一瞬勘違いさせてしまい申し訳ない
2.エレベーターなどで一緒になったあまり親しくない人(近所の人や会社であまり絡んだことない人)などに「あの人同性愛者みたいだよ。だから結婚しないんだわ」などと偽情報を流されるかもしれない。
よって、やはり「ワタシはストレートだが、アライである」バッジが必要なのである。
1. I'm sorry for making women who like women misunderstand for a moment.
2. To people who are not very familiar at the elevator (people in the neighborhood or coworkers) may think, "That person seems to be gay. That's why she's not getting married," which is disinformation.
Therefore, I still need a "I'm straight, but I'm an ally" badge.
アライ缶バッジやキーホルダーを、日常的にそこらへんの店で買えるようになるといいのではないかと思う。I think it would be good to be able to buy such can badges and key chains at stores on a daily basis.
雑貨メーカーさん、雑貨店のオーナーさん、よろしくお願いします♪
てかこんなのあるんですね。買おうかな🤔